Đoan Trang “không trang điểm”

21/12/2010 22:44 GMT+7

Đúng như nhiều dự báo, album The Unmake-up (Không trang điểm) của Đoan Trang ra mắt đã tạo luồng dư luận trái ngược nhau. Tuy nhiên, có vẻ như “thỏi sô-cô-la biết hát” không mấy nao núng bởi dẫu sao cô cũng đã hoàn thành mong ước của mình trong suốt 3 năm qua.

Đoan Trang đã chọn 10 bài hát tiếng Việt nổi tiếng của mình (như: Khi tôi 20, Tóc hát, Sô-cô-la, Bâng khuâng, Dạ khúc, Tuyết rơi mùa hè, Quạt giấy...) dịch sang tiếng Anh và thể hiện trong album.

Điều đáng ghi nhận là sau 2 lần thay nhà sản xuất trong nước, tưởng chừng Trang sẽ từ bỏ ý định và chuyển qua một album khác, nhưng cô vẫn quyết tâm làm. Trang tìm đến nhà sản xuất là một nhạc sĩ Việt kiều sống tại Đức - Vincent Nguyễn. Sự chịu khó học hỏi làm mới mình qua cách hát mộc mạc, chân thành với âm nhạc “mộc” (không nhạc cụ điện tử) cùng dàn nhạc tại Đức qua The Unmake-up giúp giọng hát Đoan Trang thăng hoa.

Đối với những người am hiểu tiếng Anh thì cách chuyển lời 10 bài hát từ tiếng Việt sang tiếng Anh của những tác giả trong album như Quốc Bảo, Mai Thang và chính Đoan Trang khá ổn. Đoan Trang từng tham gia khóa học ngắn hạn trong 5 tuần về thanh nhạc, nhạc lý, kỹ năng biểu diễn sân khấu tại trường Đại học Berklee, Boston (Mỹ) và tốt nghiệp trường Đại học Ngoại ngữ - Tin học TP.HCM nên cách phát âm và hát tiếng Anh của cô cũng khiến người nghe thấy dễ chịu.

Tuy nhiên, việc tựa bài Sô-cô-la, một trong những ca khúc nổi tiếng qua giọng hát Đoan Trang, được ghi trên bìa đĩa là Sokola (không phải tiếng Anh cũng chẳng phải tiếng Việt) đã khiến không ít khán giả nhăn mặt. Theo lời giải thích của ê-kíp thực hiện thì đây là cách chơi chữ cho album thêm phần lạ và ấn tượng (!).

Dạ Ly

Top

Bạn không thể gửi bình luận liên tục. Xin hãy đợi
60 giây nữa.